Okay, the user wants me to translate "sacred writing" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "sacred writing" in Polish would be "święte pisma" or "święta pisma". Wait, which one is correct? "Święte pisma" is the more common term, like the Holy Scriptures. "Święta pisma" might be less common. Let me confirm. Yes, "święte pisma" is the correct translation. The user probably wants the accurate term. Since the original is in English, I need to translate it. No need to check if it's already in Polish because it's clearly not. So the answer should be "święte pisma".
święte pisma
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!